Taper votre recherche

video-img
Marketing

C’est quoi la traduction SEO ?

Thomas Bordier
Partager
img

De plus en plus pratiquée au niveau des entreprises qui souhaitent se positionner sur le web, la traduction SEO est une solution pour conquérir le marché international. Il s’agit, entre autres, d’opérer plusieurs techniques pour améliorer le positionnement de son site sur les moteurs de recherche. Mais en quoi consiste-t-elle vraiment ?

La traduction SEO : optimisée pour les moteurs de recherche

Le SEO ou la Search Engine Optimization rassemble des techniques qui permettent d’avoir une meilleure position sur les moteurs de recherche. Étant donné les milliards de sites sur Internet, pour être visible, il faut travailler son site à travers le référencement. Le SEO travaille les aspects techniques du site (structure, métadonnées, etc.), mais aussi les contenus, dans le but de les rendre pertinents.

La traduction SEO n’est donc autre qu’une stratégie de référencement naturel pour se positionner sur les marchés internationaux, ou les marchés cibles (qui pratiquent d’autres langues). Par exemple, pour se positionner sur les moteurs de recherche en Chine, il faut que votre site soit optimisé pour les moteurs de recherches utilisés dans le pays.

Pourquoi faire de la traduction SEO ?

La traduction SEO est indispensable pour optimiser sa visibilité et sa présence sur les moteurs de recherche. Ces derniers se basent sur de nombreux critères (notamment sur la pertinence du contenu, la lisibilité de la structure du site, etc.) pour faire apparaitre les sites web dans les pages de recherche. Mais aussi, pour des raisons linguistiques et culturelles,  les mots-clés utilisés par des internautes dans chaque pays sont différents.

Les mots-clés utilisés en France ne seront pas reconnus au Portugal ou encore en Chine.  En outre, la traduction SEO vous permet de mettre à disposition de vos prospects ou clients internationaux, un site qu’ils comprennent. En effet, il a été établi que les internautes consultent des sites dans leur langue native.

Les principes de la traduction SEO

La traduction SEO est une stratégie d’optimisation d’un site. Il s’agit, entre autres, d’adapter le contenu de votre site internet au marché cible. Pour ce faire, il faut étudier les mots-clés, en fonction de la cible,  mais aussi les métadonnées, le maillage interne des liens et des ancres textuelles, la mise en place des balises html et bien d’autres.

Plus qu’une simple traduction, la traduction SEO est localisée. Chaque mot-clé ou terme choisi pour un marché ne convient pas forcément à un autre. D’où la nécessité de faire une étude de marché avant d’envisager une traduction SEO. Vous en saurez davantage sur ce site.

Comment faire une traduction SEO ?

Une traduction SEO ne peut se faire par un logiciel de traduction automatique. Celui-ci se contentera de traduire les mots, sans pendre en compte les facteurs culturels et linguistiques. Ce type de traduction doit être opéré par un traducteur spécialisé en SEO. Le spécialiste doit effectuer un travail de recherche en amont sur le marché cible, avant de traduire le contenu d’un site internet. Il sera aussi amené à travailler avec des outils dédiés pour offrir une traduction pertinente et optimisée.

Thomas Bordier
Thomas Bordier

Rédacteur en chef du magazine en ligne Dingue Du Web, je suis journaliste indépendant depuis plus de 20 ans. Mes sujets de prédilections sont la Tech le Marketing mais également l'entrepreneuriat. J'interviens également sur des sujets de culture et de société.

  • 1

Laisser un commentaire

Your email address will not be published. Required fields are marked *